terra pura,
quando volte
irei correndo à tua proa
de embarcação terrestre,
e assim navegaremos
confundidos
até que tu me cubras
e eu possa contigo, eternamente,
ser vinho que regressa em cada outono,
pedra de tuas alturas,
onda de teu marinho movimento!
Pablo Neruda, in: Tercer libro de las odas
(tradução Thiago de Mello)
confundidos
até que tu me cubras
e eu possa contigo, eternamente,
ser vinho que regressa em cada outono,
pedra de tuas alturas,
onda de teu marinho movimento!
Pablo Neruda, in: Tercer libro de las odas
(tradução Thiago de Mello)
Paraty. 2011. Fotografia © Leonora Fink |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Comente e deixe seu nome e e-mail, aguarde para receber a resposta, por favor. Agradeço sua participação. Abraço.