Mostrando postagens com marcador Françoise Hardy. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Françoise Hardy. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 12 de julho de 2012

Françoise Hardy et Jacques Dutronc - Brouillard dans la rue Corvisart

Françoise Hardy et Jacques Dutronc - Brouillard dans la rue Corvisart




http://www.youtube.com/watch?v=gHMdppJTWYI



lui: toutes les choses làon s'les murmure tout basle soir dans larue Corvisartle bar-tabaca éteint ses billardsbrouillard dans larue Corvisarttoujours les mêmeselle: mêmes pavésmêmes pauméslui: toujours les mêmesmêmes soupirsmêmes souv'nirsmême détressemême adresselui: mêmes saisonsmêmes maisonsmêmes chansonselle: toujours les mêmesmême plus d'barelle: brouillarddans la rue Corvisartlui: toutes les choses làon s'les murmure tout basle soir dans larue Corvisartelle: si seul'ment une seule foislui: brouillardelle: un hommeensemble: dans la rue Corvisartelle: toujours les mêmeslui: mêmes pavésmêmes pauméselle: toujours les mêmesmêmes trottoirsmême histoiremêmes blessuresmêmes chaussureselle: même migrainemême rengainelui: toujours les mêmesmême cafardmême mouchoirlui: brouillarddans la rue Corvisartensemble: si seulement une seule foisquelqu'un dans la rue Corvisartelle: un hommelui: une femmeensemble: juste une seule foisbrouillard dans la rue Corvisart

quarta-feira, 21 de março de 2012

Françoise Hardy - Tous les garcons et les filles

Françoise Hardy - Tous les garcons et les filles - 1962



Tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est d'être heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
tous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d'avenir
tous les garçons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu'aimer veut dire
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
comme les garçons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
comme les garçons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jour
où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime


quarta-feira, 14 de março de 2012

Françoise Hardy and Iggy Pop - I'll be seeing you

Françoise Hardy and Iggy Pop - I'll be seeing you


http://www.youtube.com/watch?v=L3P_Lswdf8A 


I'll be seeing youIn all the old familiar placesThat this heart of mine embracesAll day through
In the small cafeThe park across the wayThe children's carrouselThe chestnut treesThe wishing well
I'll be seeing youIn every lovely summer's dayIn everything that's light and gayI'll always think of you that way
I'll find you in the morning sunAnd when the night is newI'll be looking at the moonBut I'll be seeing you
I'll be seeing youIn all the old familiar placesThat this heart of mine embracesAll day through
In the small cafeThe park across the wayThe children's carrouselThe chestnut treeThe wishing well
I'll be seeing youIn every lovely summer's dayIn everything that's light and gayI'll always think of you that way
I'll find you in the morning sunAnd when the night is newI'll be looking at the moonBut I'll be seeing you
In that small cafeThe park across the wayThe children's carrouselThe chestnut treeThe wishing well
I'll be seeing youIn every lovely summer's dayIn everything that's light and gayI'll always think of you that way
I'll find you in the morning sunAnd when the night is newI'll be looking at the moonBut I'll be seeing you 

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

Françoise Hardy et Jane Birkin

Françoise Hardy et Jane Birkin


Sous aucun pretexte
Je ne veux
Avoir de reflexes
Malheureux
Il faut que tu m' explique un peu mieux
Comment te dire adieu



Mon coeur de silex
Vite prend feu
Ton coeur de pyrex
Resiste au feu
Je suis bien perplexe
Je ne veux
Me resoudre aux adieus
Je sais bien qu'un ex
Amour n'as pas de chance ou si peu
Mais pour moi une explication voudrait mieux



Sous aucun pretexte
Je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derriere un kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu



Tu a mis a l'index
Nos nuits blanches nos matins gris-bleu
Mais pour moi une explication voudrait mieux
Sous aucun pretexte
Je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derriere un kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu

domingo, 11 de setembro de 2011

La Question - Françoise Hardy

Je ne sais pas qui tu peux être
Je ne sais pas qui tu espères

Je cherche toujours à te connaître
Et ton silence trouble mon silence

Je ne sais pas d'où vient le mensonge
Est-ce de ta voix qui se tait

Les mondes où malgré moi je plonge
Sont comme un tunnel qui m'effraie

De ta distance à la mienne
On se perd bien trop souvent

Et chercher à te comprendre
C'est courir après le vent

Je ne sais pas pourquoi je reste
Dans une mer où je me noie

Je ne sais pas pourquoi je reste
Dans un air qui m'étouffera

Tu es le sang de ma blessure
Tu es le feu de ma brûlure
Tu es ma question sans réponse
Mon cri muet et mon silence.




A pergunta

Eu não sei quem você pode ser
Eu não sei quem você espera

Estou sempre procurando te conhecer
E seu silêncio perturba meu silêncio

Eu não sei de onde vem a mentira
Será de sua voz que se cala?

Os mundos onde, apesar mim eu mergulho
São como um túnel que me assustam

De sua distância à minha
Nós frequentemente nos perdemos

E tentar te compreeender
é correr atrás do vento

Eu não sei porque eu permaneço
Em um mar onde eu me afogo

Eu não sei porquê eu pemaneço
Em um ar que me sufoca

Tu és o sangue de meu ferimento
Tu és o fogo de minha queimadura

Tu és minha pergunta sem resposta
Meu grito mudo e meu silêncio.

segunda-feira, 11 de abril de 2011

L'amitié - Françoise Hardy

                                              http://www.youtube.com/watch?v=OCIpzq1zQmI&feature=youtu.be


                                              L'amitié (Música final do filme As Invasões Bárbaras)



Paroles: Jean-Max Rivière. Musique: Gérard Bourgeois 1965 © 1965 - Disque vogue
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre


Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse


Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras


Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse


Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines


Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois


Tradução


Muitos de meus amigos vieram das nuvens,
Com o sol e a chuva como bagagem.
Fizeram a estação da amizade sincera,
A mais bela das quatro estações da terra.

Têm a doçura das mais belas paisagens,
E a fidelidade dos pássaros migradores.
E em seu coração está gravada uma ternura infinita,
Mas, as vezes, uma tristeza aparece em seus olhos.

Então, vêm se aquecer comigo,
e você também virá.

Poderá retornar às nuvens,
E sorrir de novo a outros rostos,
Distribuir à sua volta um pouco da sua ternura,
Quando alguem quiser esconder sua tristeza.

Como não sabemos o que a vida nos dá,
Talvez eu não seja mais ninguém.
Se me resta um amigo que realmente me compreenda,
Me esquecerei das lágrimas e penas.

Então, talvez eu vá até você aquecer
Meu coração com sua chama.

segunda-feira, 4 de outubro de 2010

Voilà - Françoise Hardy - 1967

Voilà - Françoise Hardy


Voilà, je regarde les autres
Pourtant je ne leur trouve rien
C'est comme ça
Voilà, je vais avec les autres
Le temps passe plus mal que bien
C'est comme ça
Et toi?
Que fais-tu?
Es-tu content de tout?

Je suis là, devant toi, toujours la même
Oh! Pourquoi est-ce encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu es là, devant moi, toujours le même
Oh! Pourquoi ne puis-je pas te dire:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime 

Voilà, je m'en retourne aux autres
Qui m'aiment et que je n'aime pas
C'est comme ça
Et toi, vas retrouver cette autre
Tu l'aimes ou c'est ce que tu crois
C'est comme ça
Voilà, on n'a rien, rien de plus à se dire

Je suis là, devant toi, toujours la même
Tu le vois, c'est encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu t'en vas et plus rien ne vaut la peine
Oh! Pourquoi ne puis-je pas crier:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime